# Copyright (c) 2005-2008 XPressME # This file is distributed under the same license as the XPressME package. # toemon # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XPressME Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-29 14:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-29 14:15+0900\n" "Last-Translator: toemon \n" "Language-Team: Marcelo Yuji Himoro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\XPressME_Project\\XPressME_SVN_Trunk\\xpressme_integration_kit\\wp-content\\plugins\\xpressme\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: xpressme.php:59 msgid "Display Settings" msgstr "Configurações de exibição" #: xpressme.php:60 msgid "Integration Settings" msgstr "Configurações de integração" #: xpressme.php:61 msgid "Other Settings" msgstr "Outras configurações" #: xpressme.php:64 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: xpressme.php:65 msgid "to Modules Admin" msgstr "Ir para a administração do Modules" #: xpressme.php:196 msgid "XPressME Display Setting" msgstr "Configurações de exibição do XPressME" #: xpressme.php:202 msgid "Thema Sidebar Display" msgstr "Exibir barra lateral no tema?" #: xpressme.php:203 #: xpressme.php:296 #: xpressme.php:302 #: xpressme.php:307 #: xpressme.php:313 #: xpressme_class.php:470 #: xpressme_class.php:488 #: xpressme_class.php:675 #: xpressme_class.php:686 #: xpressme_class.php:710 msgid "YES" msgstr "Sim" #: xpressme.php:204 #: xpressme.php:297 #: xpressme.php:303 #: xpressme.php:308 #: xpressme.php:314 #: xpressme_class.php:471 #: xpressme_class.php:489 #: xpressme_class.php:676 #: xpressme_class.php:687 #: xpressme_class.php:711 msgid "NO" msgstr "Não" #: xpressme.php:213 #: xpressme.php:265 #: xpressme.php:324 msgid "Update Config" msgstr "Atualizar" #: xpressme.php:214 #: xpressme.php:266 #: xpressme.php:325 msgid "Preset Config" msgstr "Padrão" #: xpressme.php:247 msgid "XPressME Integration Setting" msgstr "Configurações de integração do XPressME" #: xpressme.php:251 msgid "Media Upload Base Path" msgstr "Caminho base para uploads" #: xpressme.php:254 msgid "Use XOOPS UPLOAD PATH" msgstr "Utilizar o diretório do XOOPS" #: xpressme.php:255 msgid "USE WordPress BASE_PATH" msgstr "Utilizar o diretório do WordPress" #: xpressme.php:290 msgid "XPressME Other Setting" msgstr "Outras configurações do XPressME" #: xpressme.php:295 msgid "The change tracking of the post is preserved" msgstr "Ativar revisões dos posts?" #: xpressme.php:301 msgid "Select Multi user mode" msgstr "Ativar modo multi-usuário?" #: xpressme.php:306 msgid "Is the posts author views counted?" msgstr "Contar leituras do autor?" #: xpressme.php:312 msgid "Is SQL debugging window displayed?" msgstr "Exibir janela de debug do SQL?" #: xpressme.php:317 msgid "Select warning display of block file version check" msgstr "Exibição de advertência seleta de bloco cheque de versão de arquivo" #: xpressme.php:318 msgid "Do display" msgstr "Exiba" #: xpressme.php:319 msgid "Do not display" msgstr "Não exiba" #: xpressme_class.php:64 #: xpressme_class.php:418 msgid "Older Post" msgstr "Ir para o post anterior" #: xpressme_class.php:65 #: xpressme_class.php:421 msgid "Newer Post" msgstr "Ir para o post seguinte" #: xpressme_class.php:67 #: xpressme_class.php:424 msgid "Older Entries" msgstr "Ir para a página anterior" #: xpressme_class.php:68 #: xpressme_class.php:427 msgid "Newer Entries" msgstr "Ir para a página seguinte" #: xpressme_class.php:82 #: xpressme_class.php:83 #: xpressme_class.php:430 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Continuar lendo este post »" #: xpressme_class.php:530 msgid "Single Post Navi Setting" msgstr "Post individual" #: xpressme_class.php:535 #: xpressme_class.php:610 msgid "Adjustment of Navi link display position" msgstr "Posicionamento de links" #: xpressme_class.php:538 msgid "'Old Post Link' is displayed in the left, and 'Newer Post Link' is displayed in the right" msgstr "Exibir link para o post anterior à esquerda, e para o seguinte à direita" #: xpressme_class.php:539 msgid "'Newer Post Link' is displayed in the left, and 'Old Post Link' is displayed in the right" msgstr "Exibir link para o post seguinte à esquerda, e para o anterior à direita" #: xpressme_class.php:545 msgid "Select Display name of PostNavi Link" msgstr "Selecione o texto do link a ser exibido" #: xpressme_class.php:548 msgid "Title of post" msgstr "Título do post" #: xpressme_class.php:549 msgid "Title of Navi" msgstr "Personalizado" #: xpressme_class.php:555 msgid "Display Navi Title of Old Post Link" msgstr "Texto do link para o post anterior" #: xpressme_class.php:562 msgid "Display Navi Title of Newer Post Link" msgstr "Texto do link para o post seguinte" #: xpressme_class.php:569 #: xpressme_class.php:634 msgid "Left arrow image src" msgstr "Esquerda seta imagem SRC" #: xpressme_class.php:574 #: xpressme_class.php:589 #: xpressme_class.php:639 #: xpressme_class.php:652 msgid "Not Found" msgstr "não achado" #: xpressme_class.php:584 #: xpressme_class.php:647 msgid "Right arrow image src" msgstr "Direito seta imagem SRC" #: xpressme_class.php:605 msgid "Posts List Page Navi Setting" msgstr "Lista de posts" #: xpressme_class.php:613 msgid "'Old Page Link' is displayed in the left, and 'Newer Page Link' is displayed in the right" msgstr "Exibir link para o página anterior à esquerda, e para o seguinte à direita" #: xpressme_class.php:614 msgid "'Newer Page Link' is displayed in the left, and 'Old Page Link' is displayed in the right" msgstr "Exibir link para o página seguinte à esquerda, e para o anterior à direita" #: xpressme_class.php:620 msgid "Display Navi Title of Old Page Link" msgstr "Texto do link para o página anterior" #: xpressme_class.php:627 msgid "Display Navi Title of Newer Page Link" msgstr "Texto do link para o página seguinte anterior" #: xpressme_class.php:666 msgid "Dashboard feed Display Setting" msgstr "Painel feed Exibição Colocação" #: xpressme_class.php:672 msgid "Display XPressMe Integration Kit Blog" msgstr "Exibição XPressME Integration Kit Blog" #: xpressme_class.php:683 msgid "Display XPressMe Integration Kit Forum" msgstr "Exibição XPressME Integration Kit Folum" #: xpressme_class.php:701 msgid "Role Setting at Login" msgstr "Permissões" #: xpressme_class.php:707 msgid "XOOPS administrators role is set as all blog administrators." msgstr "XOOPS administradores papel é fixo como todos os administradores de blog." #: xpressme_class.php:716 msgid "XOOPS Groupe" msgstr "Grupo do XOOPS" #: xpressme_class.php:716 msgid "WordPress Role" msgstr "Permissão do WordPress" #: xpressme_class.php:716 msgid "Role is set at each login" msgstr "Atualizar permissões ao fazer login" #: xpressme_class.php:721 msgid "module cannot be read" msgstr "módulo não pode ser lido" #: xpressme_class.php:762 #: xpressme_class.php:766 #: xpressme_class.php:769 msgid "Default Role of WordPress" msgstr "Permissão padrão do WordPress" #: xpressme_class.php:763 #: xpressme_class.php:767 #: xpressme_class.php:770 msgid "Group User Doesn't Register" msgstr "Não cadastrar usuários" #: xpressme_class.php:783 msgid "Only the Admin can set Group Role Setting" msgstr "Only the Admin can set Group Role Setting" #: xpressme_class.php:805 msgid "WordPress MultiBlog cannot integrate the comments." msgstr "Não é possível integrar comentários no WordPress MultiBlog." #: xpressme_class.php:807 msgid "Do Not Comment Integration." msgstr "Não integrar comentários" #: xpressme_class.php:842 msgid "Create New Forum" msgstr "Crie Foro Novo" #: xpressme_class.php:854 msgid "Comment integration with D3Forum" msgstr "Integração de comentários com o D3Forum" #: xpressme_class.php:856 msgid "Select the forum of D3Forum that does the comment integration from the following lists." msgstr "Selecione o fórum do D3Forum com o qual os comentários serão integrados:" #: xpressme_class.php:861 msgid "Select the Type of display of D3Forum comment." msgstr "Selecione o tipo de exibição dos comentários do D3Forum:" #: xpressme_class.php:863 #: xpressme_class.php:866 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: xpressme_class.php:864 #: xpressme_class.php:867 msgid "Threaded" msgstr "Aninhado" #: xpressme_class.php:870 msgid "Select the order of display of D3Forum comment." msgstr "Selecione a ordem de exibição dos comentários do D3Forum:" #: xpressme_class.php:872 #: xpressme_class.php:875 msgid "DESC" msgstr "Crescente" #: xpressme_class.php:873 #: xpressme_class.php:876 msgid "ASC" msgstr "Decrescente" #: xpressme_class.php:879 msgid "Number of displays of D3Forum comments." msgstr "Número de comentários do D3Fórum a serem exibidos:" #: xpressme_class.php:882 msgid "The import and the export between Wordpress Comments and the D3Forum Posts can be done. " msgstr "Importar/exportar comentários entre o WordPress e o D3Forum" #: xpressme_class.php:883 msgid "Export to D3Forum" msgstr "Exportar para o D3Forum" #: xpressme_class.php:884 msgid "Import from D3Forum" msgstr "Importar para o D3Forum" #: xpressme_class.php:897 msgid "Contents Excerpt Setting" msgstr "Excerto" #: xpressme_class.php:902 msgid "Is the excerpt display done with the archive of contents?" msgstr "Exibir excertos nos arquivos?" #: xpressme_class.php:909 msgid "When ASCII character more than the set ratio is included, it is judged ASCII contents. " msgstr "Quando um excerto contiver mais caracteres ASCII do que o valor definido, ele será tratado como ASCII." #: xpressme_class.php:916 msgid "Excerpt length of word for ASCII contents" msgstr "N° de caracteres para excerto de conteúdo ASCII" #: xpressme_class.php:923 msgid "Excerpt length of character for multibyte contents" msgstr "N° de caracteres para excerto de conteúdo multi-byte" #: xpressme_class.php:930 msgid "This text is displayed in the link that reads contents not excerpted.(Is not displayed for the blank.)" msgstr "Texto do link para o texto completo do post (deixe em branco para não exibir)" #: xpressme_class.php:937 msgid "This text is displayed in the link that more tag (<!--more-->). " msgstr "Texto do link para posts com a tag <!--more-->:" #: xpressme_class.php:949 msgid "Display Mode Setting" msgstr "Modo de exibição" #: xpressme_class.php:952 msgid "Select the XPressME Display Mode." msgstr "Selecione o modo de exibição do XPressME" #: xpressme_class.php:957 msgid "Xoops Mode" msgstr "XOOPS" #: xpressme_class.php:961 msgid "WordPress Mode" msgstr "WordPress" #: xpressme_class.php:965 msgid "User select" msgstr "Selecionar usuário" #: xpressme_class.php:970 msgid "Select the theme used in the XOOPS Mode." msgstr "Selecione o tema usado no Modo de XOOPS." #: xpressme_class.php:975 msgid "Use WordPress Selected Themes" msgstr "Uso WordPress Selected Temas" #: xpressme_class.php:993 msgid "Header Meta Option" msgstr "Meta Header" #: xpressme_class.php:998 msgid "Select the Header keyword." msgstr "Selecione as palavras-chave a serem utilizadas:" #: xpressme_class.php:1003 msgid "Xoops KeyWord" msgstr "XOOPS" #: xpressme_class.php:1006 msgid "WordPress KeyWord" msgstr "WordPress" #: xpressme_class.php:1009 msgid "WordPress & Xoops KeyWord" msgstr "WordPress e XOOPS" #: xpressme_class.php:1015 msgid "Select the Header Description." msgstr "Selecione a descrição a ser utilizada:" #: xpressme_class.php:1020 msgid "Xoops Description" msgstr "XOOPS" #: xpressme_class.php:1023 msgid "WordPress Description" msgstr "WordPress" #: xpressme_class.php:1026 msgid "WordPress & Xoops Description" msgstr "WordPress e XOOPS" #: xpressme_class.php:1032 msgid "Select the Header Robots Index." msgstr "Selecione o robô de indexação a ser utilizado no cabeçalho:" #: xpressme_class.php:1037 msgid "Xoops Robots Index" msgstr "XOOPS" #: xpressme_class.php:1040 msgid "WordPress Robots Index" msgstr "WordPress" #: xpressme_class.php:1086 #, php-format msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s. Verifique as permissões de escrita do servidor." #: xpressme_widget_class.php:13 msgid "XPressME User Menu Widget" msgstr "XPressME User Menu Widget" #: xpressme_widget_class.php:15 msgid "XPressME MENU" msgstr "XPressME MENU" #: xpressme_widget_class.php:139 #: xpressme_widget_class.php:191 #: xpressme_widget_class.php:196 #: xpressme_widget_class.php:201 msgid "Link" msgstr "Ligação" #: xpressme_widget_class.php:140 #: xpressme_widget_class.php:156 msgid "Site Home" msgstr "Site Home" #: xpressme_widget_class.php:141 #: xpressme_widget_class.php:161 msgid "Add New" msgstr "Some Novo" #: xpressme_widget_class.php:142 #: xpressme_widget_class.php:166 msgid "User Profile" msgstr "Perfil de usuário" #: xpressme_widget_class.php:143 #: xpressme_widget_class.php:172 msgid "WordPress Admin" msgstr "WordPress Admin" #: xpressme_widget_class.php:144 #: xpressme_widget_class.php:177 msgid "Module Admin" msgstr "Module Admin" #: xpressme_widget_class.php:145 #: xpressme_widget_class.php:182 msgid "XPressME Setting" msgstr "Colocação de XPressME" #: xpressme_widget_class.php:146 msgid "Display Mode Select" msgstr "Exiba Modo Selecione" #: xpressme_widget_class.php:148 #: xpressme_widget_class.php:167 msgid "Auto Setting" msgstr "Colocação de auto" #: xpressme_widget_class.php:153 msgid "User Menu" msgstr "User Menu" #: xpressme_widget_class.php:241 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: include/class-xpress-upgrader.php:7 msgid "XPressME Integration Kit is at the latest version." msgstr "XPressME Integration Kit está à mais recente versão." #: include/class-xpress-upgrader.php:8 msgid "Upgrade package not available." msgstr "Não atualize pacote disponível." #: include/class-xpress-upgrader.php:9 #, php-format msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Atualização carregando de %s…" #: include/class-xpress-upgrader.php:10 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Desempacotando a atualização…" #: include/class-xpress-upgrader.php:11 msgid "Could not copy files." msgstr "Não pôde copiar arquivos." #: include/class-xpress-upgrader.php:12 msgid "Delete source wp-config.php." msgstr "Apague fonte wp-config.php." #: include/class-xpress-upgrader.php:13 msgid "Could not delete files." msgstr "Não pôde apagar arquivos." #: include/class-xpress-upgrader.php:14 msgid "The structure of the package is wrong. " msgstr "A estrutura do pacote está errada. " #: include/custom_functions.php:113 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: include/custom_functions.php:498 #: include/custom_functions.php:531 #, php-format msgid "views :%d" msgstr "Leituras: %d" #: include/custom_functions.php:699 msgid "Main" msgstr "Principal" #: include/custom_functions.php:702 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Arquivo da categoria ‘%s’" #: include/custom_functions.php:705 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Posts com a tag ‘%s’ " #: include/custom_functions.php:708 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "Arquivo de %s|Arquivo por dia" #: include/custom_functions.php:708 msgid "F jS, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #: include/custom_functions.php:710 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "Arquivo de %s|Arquivo por mês" #: include/custom_functions.php:710 msgid "F, Y" msgstr "F \\d\\e Y" #: include/custom_functions.php:712 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "Arquivo de %s|Arquivo por ano" #: include/custom_functions.php:712 msgid "Y" msgstr "Y" #: include/custom_functions.php:715 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Author" msgstr "Arquivo do autor ‘%s’" #: include/custom_functions.php:718 #, php-format msgid "Search Results of word ‘%s’" msgstr "Resultados da pesquisa por ‘%s’" #: include/custom_functions.php:724 #: include/custom_functions.php:726 #, php-format msgid "Article of %s" msgstr "Posts de %s" #: include/custom_functions.php:748 #, php-format msgid "From %1$s on site %2$s" msgstr "De %2$s em %1$s" #: include/custom_functions.php:769 msgid "No Trackback/Pingback" msgstr "Nenhum trackback/pingback" #: include/custom_functions.php:770 msgid "One Trackback/Pingback" msgstr "1 trackback/pingback" #: include/custom_functions.php:771 msgid "% TrackBack/Pingback" msgstr "% trackbacks/pingbacks" #: include/custom_functions.php:949 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: include/custom_functions.php:992 msgid "Comments (0)" msgstr "Comentários (0)" #: include/custom_functions.php:992 msgid "Comments (1)" msgstr "Comentários (1)" #: include/custom_functions.php:992 msgid "Comments (%)" msgstr "Comentários (%)" #: include/custom_functions.php:996 #, fuzzy, php-format msgid "Views :%d" msgstr "Leituras: %d" #: include/custom_functions.php:1074 msgid "Create New Blog" msgstr "Crie Blog Novo" #: include/custom_functions.php:1100 msgid "Your Primary Blog" msgstr "Seu Blog Primário" #: include/dashboard_feed.php:19 msgid "XPressME Integration Kit Blog" msgstr "XPressME Integration Kit Blog" #: include/dashboard_feed.php:32 msgid "XPressME Integration Kit Folum" msgstr "XPressME Integration Kit Folum" #: include/dashboard_feed.php:92 msgid "Unknown Feed" msgstr "Feed desconhecido" #: include/functions_for_wp_old.php:21 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERRO: campo de senha não preenchido." #: include/functions_for_wp_old.php:29 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERRO: nome de usuário inválido." #: include/functions_for_wp_old.php:37 msgid "ERROR: Incorrect password." msgstr "ERRO: senha inválida." #: include/pluggable-override.php:265 #, php-format msgid "If the page does not automatically reload, please click here" msgstr "Se a página não atualizar automaticamente, clique aqui." #: include/update_xpress.php:32 msgid "Disable overwrite of wp-config.php..." msgstr "Incapacite escreva elaboradamente de wp-config.php..." #: include/update_xpress.php:40 msgid "Copy new versions of XPressME Integration Kit files into place..." msgstr "Cópia versões novas de XPressME Integração Equipamento arquivos em lugar..." #: include/update_xpress.php:49 msgid "Remove an unnecessary, old file..." msgstr "Remova um arquivo desnecessário, velho..." #: include/update_xpress.php:56 msgid "Set templates directory chmod 777" msgstr "Diretório de modelos fixo chmod 777" #: include/update_xpress.php:61 #, php-format msgid "Remove working directory(%s)..." msgstr "Remova diretório de funcionamento(%s)..." #: include/xpress_common_functions.php:8 msgid "After Blog address (URL) is set, it is necessary to set the permalink again." msgstr "Depois que endereço de Blog (URL) for fixo, é necessário fixar o permalink novamente." #: include/xpress_common_functions.php:9 msgid "Can not access WordPress address (URL)." msgstr "Não pode acessar endereço de WordPress (URL)." #: include/xpress_common_functions.php:10 msgid "WordPress Blog address (URL) is different from access URL." msgstr "WordPress Blog endereço (URL) é diferente de URL de acesso." #: include/xpress_common_functions.php:212 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: include/xpress_common_functions.php:227 msgid "Switch to XOOPS mode" msgstr "Mudar para o XOOPS" #: include/xpress_common_functions.php:231 #: include/xpress_common_functions.php:234 msgid "Switch to WordPress mode" msgstr "Mudar para o WordPress" #: include/xpress_common_functions.php:392 #, php-format msgid "Block file %1$s is an old version %2$s.
used block file %3$s of new version %4$s." msgstr "Bloco arquivo %1$s são uma versão velha %2$s.
bloco usado arquivo %3$s de versão nova %4$s." #: include/xpress_upgrade.php:19 msgid "XPressME Upgrade" msgstr "XPressME Atualizar" #: include/xpress_upgrade.php:32 #, php-format msgid "You are using a XPressME Integration Kit development version (%s). Cool! Please stay updated." msgstr "O senhor está usando uma XPressME Integration Kit desenvolvimento versão (%s). Esfrie! Por favor fique atualizado." #: include/xpress_upgrade.php:36 msgid "An updated version of XPressME Integration Kit is available." msgstr "Uma versão atualizada de XPressME Integration Kit está disponível." #: include/xpress_upgrade.php:41 #: include/xpress_upgrade.php:89 #, php-format msgid "Download differential file for %s" msgstr "Download differential file for %s" #: include/xpress_upgrade.php:45 #, php-format msgid "You can update to XPressME Integration Kit Ver %s automatically or download the package and install it manually:" msgstr "O senhor pode atualizar a XPressME Integration Kit Ver %s O senhor pode atualizar a " #: include/xpress_upgrade.php:47 #, php-format msgid "You can upgrade to version %s download the package and install it manually:" msgstr "Você pode atualizar para a versão %s fazer o download e instalar manualmente:" #: include/xpress_upgrade.php:49 #: include/xpress_upgrade.php:80 msgid "Update Automatically" msgstr "Atualize Automaticamente" #: include/xpress_upgrade.php:51 #: include/xpress_upgrade.php:81 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Download %s" #: include/xpress_upgrade.php:56 #, php-format msgid "You have the latest version of XPressME Integration Kit Ver.%s." msgstr "O senhor tem a mais recente versão de XPressME Integration Kit Ver.%s." #: include/xpress_upgrade.php:59 msgid "You have the latest version of XPressME Integration Kit. You do not need to upgrade" msgstr "Sua versão do XPressME Integration Kit é a mais recente. Não é necessário atualizá-la." #: include/xpress_upgrade.php:60 msgid "Re-install Automatically" msgstr "Re-instale Automaticamente" #: include/xpress_upgrade.php:74 #, php-format msgid "You can update to XPressME Integration Kit development version %s automatically or download the package and install it manually:" msgstr "O senhor pode atualizar a XPressME Integration Kit development versão %s automaticamente ou carrega o pacote e isto instala manualmente:" #: include/xpress_upgrade.php:76 #, php-format msgid "You can use the development version %s download the package and install it manually:" msgstr "O senhor pode usar a versão de desenvolvimento %s carregam o pacote e isto instalam manualmente:" #: include/xpress_upgrade.php:128 #, php-format msgid "There is no response from version check API now. sorry, please confirm it after." msgstr "Não há nenhuma resposta de cheque de versão API agora. arrependido, por favor confirme depois de." #: include/xpress_upgrade.php:171 msgid "Update XPressME Integration Kit" msgstr "Atualize XPressME Integration Kit" #: include/xpress_upgrade.php:188 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalação Falhou" #: include/xpress_upgrade.php:190 msgid "XPressME Integration Kit files updated successfully" msgstr "XPressME Integration Kit arquivos atualizaram prosperamente" #: include/xpress_upgrade.php:191 msgid "Please update the module. " msgstr "Por favor atualize o módulo. " #: include/xpress_upgrade.php:194 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: include/xpress_upgrade.php:194 msgid "Go to Module Update" msgstr "Vá para Atualização de Módulo" #: include/xpress_upgrade.php:369 #, php-format msgid "XPressME Integration Kit Version %1$s is available! Please update now." msgstr "O XPressME Integration Kit %1$s está disponível! Por favor, atualize agora." #: include/xpress_upgrade.php:371 #, php-format msgid "XPressME Integration Kit Version %1$s is available! Please notify the site administrator." msgstr "O XPressME Integration Kit Versão %1$s está disponível! Por favor, avise o administrador do site." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to update XPressME Integration Kit " #~ "for this site." #~ msgstr "" #~ "O senhor não tem permissões suficientes para atualizar XPressME " #~ "Integration Kit ara este local." #~ msgid "" #~ "You can download the differential file from version %s to %s and upgrade " #~ "it manually:" #~ msgstr "" #~ "You can download the differential file from version %s to %s and upgrade " #~ "it manually:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "more" #~ msgstr "続きを読む" #~ msgid "More Link Text (Is not displayed for the blank.)" #~ msgstr "Moreリンクテキスト(ブランクの場合リンクを表示しません。)" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "カレンダー" #~ msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption" #~ msgstr "%2$s 年 %1$s|カレンダーのキャプションに使われます" #~ msgid "View posts for %1$s %2$s" #~ msgstr "%2$s年%1$sの投稿を表示" #~ msgid "XPressME Configuration Page" #~ msgstr "XPressMEの設定ページ"