- Timestamp:
- Aug 23, 2009, 5:10:05 PM (15 years ago)
- Location:
- trunk/extras/xpress_i18n/portuguese-br/xpressme_modules_root/wp-content/themes/xpress_default
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/extras/xpress_i18n/portuguese-br/xpressme_modules_root/wp-content/themes/xpress_default/pt_BR.po
r354 r366 1 # Japanese (UTF-8) translation for XPressME Default Themes1 # Brazilian Portuguese (UTF-8) translation for XPressME Plugin [http://yuji.ws] 2 2 # Copyright (c) 2005-2008 XPressME 3 3 # This file is distributed under the same license as the XPressME package. 4 4 # toemon <info@toemon.com> 5 5 # 6 #, fuzzy7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" … … 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 01:27+0900\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-0 7-03 01:27+0900\n"13 "Last-Translator: toemon <info@toemon.com>\n"14 "Language-Team: toemon <info@toemon.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:24-0300\n" 12 "Last-Translator: Marcelo Yuji Himoro <yuji@yuji.ws>\n" 13 "Language-Team: Marcelo Yuji Himoro <yuji@yuji.ws>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Poedit-Language: Japanese\n"19 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"17 "X-Poedit-Language: Portguese\n" 18 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 20 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 20 "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c\n" 22 "X-Poedit-Basepath: C:\\XPressME_Project\\SVN\\trunk\\xpressme_integration_kit\\wp-content\\themes\\xpress_default\n"23 21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 24 22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" … … 26 24 #: 404.php:22 27 25 msgid "Error 404 - Not Found" 28 msgstr " エラー 404 - 見つかりませんでした"26 msgstr "Erro 404 - Página não encontrada" 29 27 30 28 #: archives.php:20 31 29 msgid "Archives by Month:" 32 msgstr " 月別のアーカイブ:"30 msgstr "Arquivo por mês:" 33 31 34 32 #: archives.php:25 35 33 msgid "Archives by Subject:" 36 msgstr " カテゴリー別アーカイブ:"34 msgstr "Arquivo por assunto:" 37 35 38 36 #: comments-popup.php:9 39 37 #, php-format 40 38 msgid "%1$s - Comments on %2$s" 41 msgstr "%1$s - %2$s へのコメント"39 msgstr "%1$s - Comentários em %2$s" 42 40 43 41 #: comments-popup.php:22 44 42 msgid "Comments" 45 msgstr " コメント"43 msgstr "Comentários" 46 44 47 45 #: comments-popup.php:24 48 46 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." 49 msgstr " このコメント欄の <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> フィード"47 msgstr "Feed <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dos comentários deste post." 50 48 51 49 #: comments-popup.php:27 52 50 #, php-format 53 51 msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>" 54 msgstr " この投稿へのトラックバック <acronym title=\"Universal Resource Locator\">URL</acronym>: <em>%s</em>"52 msgstr "A <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> de trackback para este post é: <em>%s</em>" 55 53 56 54 #: comments-popup.php:45 57 55 msgid "Comment" 58 msgstr " コメント"56 msgstr "Comentário" 59 57 60 58 #: comments-popup.php:45 61 59 msgid "Trackback" 62 msgstr " トラックバック"60 msgstr "Trackback" 63 61 64 62 #: comments-popup.php:45 65 63 msgid "Pingback" 66 msgstr " ピンバック"64 msgstr "Pingback" 67 65 68 66 #: comments-popup.php:45 69 67 #, php-format 70 68 msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" 71 msgstr " — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>: %1$s より"69 msgstr "por %1$s — %2$s às <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" 72 70 73 71 #: comments-popup.php:51 74 72 msgid "No comments yet." 75 msgstr " コメントはまだありません。"73 msgstr "Nenhum comentário ainda." 76 74 77 75 #: comments-popup.php:55 78 76 msgid "Leave a comment" 79 msgstr " コメントをどうぞ"77 msgstr "Comente" 80 78 81 79 #: comments-popup.php:56 82 80 #, php-format 83 81 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>" 84 msgstr " 改行と段落タグは自動で挿入されます。メールアドレスは表示されません。利用可能な <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> タグ: <code>%s</code>"82 msgstr "Quebras de linha e de parágrafos são automáticas, endereços de email nunca são exibidos, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> permitido: <code>%s</code>" 85 83 86 84 #: comments-popup.php:60 87 85 #, php-format 88 86 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>" 89 msgstr " <a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログイン中。<a href=\"%3$s\" title=\"このアカウントからログアウトする\">ログアウト»</a>"87 msgstr "Login feito como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Fazer logout desta conta\">Logout »</a>" 90 88 91 89 #: comments-popup.php:64 92 90 #: comments.php:92 93 91 msgid "Name" 94 msgstr " お名前"92 msgstr "Nome" 95 93 96 94 #: comments-popup.php:71 97 95 msgid "E-mail" 98 msgstr " メールアドレス"96 msgstr "E-mail" 99 97 100 98 #: comments-popup.php:76 … … 104 102 #: comments-popup.php:81 105 103 msgid "Your Comment" 106 msgstr " コメント"104 msgstr "Comentário" 107 105 108 106 #: comments-popup.php:87 109 107 msgid "Say It!" 110 msgstr " 送信する !"108 msgstr "Enviar" 111 109 112 110 #: comments-popup.php:92 113 111 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." 114 msgstr " コメントフォームは現在閉鎖中です。"112 msgstr "O formulário de comentários está fechado no momento." 115 113 116 114 #: comments-popup.php:97 117 115 msgid "Close this window." 118 msgstr " このウインドウを閉じる。"116 msgstr "Fechar janela." 119 117 120 118 #: comments-popup.php:105 121 119 #, php-format 122 120 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" 123 msgstr "Powered by <a href=\"%s\" title=\" Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"121 msgstr "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Mantido com o WordPress, plataforma semântica de vanguarda para publicação pessoal\"><strong>WordPress</strong></a>" 124 122 125 123 #: comments.php:6 126 124 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." 127 msgstr " この投稿はパスワードで保護されています。コメントを閲覧するにはパスワードを入力してください。"125 msgstr "Este post é protegido por senha. Digite a senha para ver os comentários." 128 126 129 127 #: comments.php:17 130 128 #: comments.php:38 131 129 msgid "No Responses" 132 msgstr " コメント はありません"130 msgstr "Nenhum comentário" 133 131 134 132 #: comments.php:17 135 133 #: comments.php:38 136 134 msgid "One Response" 137 msgstr " コメント 1 件"135 msgstr "Um comentário" 138 136 139 137 #: comments.php:17 140 138 #: comments.php:38 141 139 msgid "% Responses" 142 msgstr " コメント % 件"140 msgstr "% comentários" 143 141 144 142 #: comments.php:17 … … 146 144 #, php-format 147 145 msgid "to “%s”" 148 msgstr " <!-- to “%s” -->"146 msgstr "para “%s”" 149 147 150 148 #: comments.php:33 151 149 #: comments.php:63 152 150 msgid "Comments are closed." 153 msgstr " 現在コメントは受け付けていません。"151 msgstr "Os comentários estão fechados." 154 152 155 153 #: comments.php:43 156 154 #, php-format 157 155 msgid "<cite>%s</cite> Says:" 158 msgstr "<cite>%s</cite> より:"156 msgstr "<cite>%s</cite> disse:" 159 157 160 158 #: comments.php:45 161 159 msgid "Your comment is awaiting moderation." 162 msgstr " コメントは承認待ちです。"160 msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." 163 161 164 162 #: comments.php:48 165 163 #, php-format 166 164 msgid "%1$s at %2$s" 167 msgstr "%1$s %2$s"165 msgstr "%1$s em %2$s" 168 166 169 167 #: comments.php:48 170 168 msgid "Comment Edit" 171 msgstr " 編集"169 msgstr "Editar comentário" 172 170 173 171 #: comments.php:70 174 172 msgid "Leave a Reply" 175 msgstr " コメントをどうぞ"173 msgstr "Comente" 176 174 177 175 #: comments.php:70 178 176 #, php-format 179 177 msgid "Leave a Reply for %s" 180 msgstr " %s にコメントする"178 msgstr "Comentar %s" 181 179 182 180 #: comments.php:80 183 181 #, php-format 184 182 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." 185 msgstr " コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>してください。"183 msgstr "Você precisa fazer <a href=\"%s\">login</a> para comentar." 186 184 187 185 #: comments.php:86 … … 189 187 #, php-format 190 188 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." 191 msgstr " <a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログイン中。"189 msgstr "Login como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." 192 190 193 191 #: comments.php:86 194 192 #: comments.php:88 195 193 msgid "Log out of this account" 196 msgstr " このアカウントからログアウト"194 msgstr "Logout desta conta" 197 195 198 196 #: comments.php:86 199 197 #: comments.php:88 200 198 msgid "Log out »" 201 msgstr " ログアウト»"199 msgstr "Logout »" 202 200 203 201 #: comments.php:92 204 202 #: comments.php:95 205 203 msgid "(required)" 206 msgstr " (必須)"204 msgstr "(obrigatório)" 207 205 208 206 #: comments.php:95 209 207 msgid "Mail (will not be published)" 210 msgstr " メールアドレス (公開されません)"208 msgstr "E-mail (não será publicado)" 211 209 212 210 #: comments.php:98 213 211 msgid "Website" 214 msgstr " ウェブサイト"212 msgstr "Site" 215 213 216 214 #: comments.php:103 217 215 #, php-format 218 216 msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>" 219 msgstr "<strong>XHTML:</strong> 次のタグを使用できます: <code>%s</code>"217 msgstr "<strong>XHTML:</strong> Você pode usar estas tags: <code>%s</code>" 220 218 221 219 #: comments.php:107 222 220 msgid "Submit Comment" 223 msgstr " コメント送信"221 msgstr "Enviar comentário" 224 222 225 223 #: footer.php:5 226 224 #, php-format 227 225 msgid "%1$s and %2$s." 228 msgstr "%1$s と%2$s"226 msgstr "%1$s e %2$s" 229 227 230 228 #: footer.php:5 231 229 msgid "Entries (RSS)" 232 msgstr " 投稿(RSS)"230 msgstr "Posts (RSS)" 233 231 234 232 #: footer.php:5 235 233 msgid "Comments (RSS)" 236 msgstr " コメント(RSS)"234 msgstr "Comentários (RSS)" 237 235 238 236 #: footer.php:7 239 237 #, php-format 240 238 msgid "%d queries. %s seconds." 241 msgstr "%d 個のクエリと %s 秒を要しました。"239 msgstr "%d solicitações. %s segundos." 242 240 243 241 #: footer.php:9 244 242 #, php-format 245 243 msgid "%.3f sec." 246 msgstr "%.3f 秒"244 msgstr "%.3f seg." 247 245 248 246 #: functions.php:149 249 247 msgid "Customize Header" 250 msgstr " ヘッダーのカスタマイズ"248 msgstr "Personalizar cabeçalho" 251 249 252 250 #: functions.php:149 253 251 #: functions.php:363 254 252 msgid "Header Image and Color" 255 msgstr " ヘッダーの背景と文字の色"253 msgstr "Imagem do cabeçalho e cor" 256 254 257 255 #: functions.php:162 258 256 msgid "Close Color Picker" 259 msgstr " カラーピッカーを閉じる"257 msgstr "Fechar seletor de cores" 260 258 261 259 #: functions.php:359 262 260 msgid "Options saved." 263 msgstr " 設定を保存しました。"261 msgstr "Opções salvas." 264 262 265 263 #: functions.php:376 266 264 #: functions.php:383 267 265 msgid "Save" 268 msgstr " 保存"266 msgstr "Salvar" 269 267 270 268 #: functions.php:377 271 269 msgid "Font Color:" 272 msgstr " フォントの色:"270 msgstr "Cor da fonte:" 273 271 274 272 #: functions.php:377 275 273 #, php-format 276 274 msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" 277 msgstr " CSS 色指定 (%s 、%s もしくは%s)"275 msgstr "Qualquer cor do CSS (%s, %s ou %s)" 278 276 279 277 #: functions.php:378 280 278 msgid "Upper Color:" 281 msgstr " グラデーション上側の色:"279 msgstr "Cor superior:" 282 280 283 281 #: functions.php:378 … … 285 283 #, php-format 286 284 msgid "HEX only (%s or %s)" 287 msgstr " 16 進数のみ (%s もしくは%s)"285 msgstr "Em hexadecimal (%s ou %s)" 288 286 289 287 #: functions.php:379 290 288 msgid "Lower Color:" 291 msgstr " グラデーション下側の色:"289 msgstr "Cor inferior:" 292 290 293 291 #: functions.php:381 294 292 msgid "Toggle Text" 295 msgstr " テキスト表示の切替え"293 msgstr "Alternar texto" 296 294 297 295 #: functions.php:382 298 296 msgid "Use Defaults" 299 msgstr " デフォルト設定に戻す"297 msgstr "Utilizar padrão" 300 298 301 299 #: functions.php:391 302 300 msgid "Font Color" 303 msgstr " フォントの色"301 msgstr "Cor da fonte" 304 302 305 303 #: functions.php:392 306 304 msgid "Upper Color" 307 msgstr " グラデーション上側の色"305 msgstr "Cor superior" 308 306 309 307 #: functions.php:393 310 308 msgid "Lower Color" 311 msgstr " グラデーション下側の色"309 msgstr "Cor inferior" 312 310 313 311 #: functions.php:394 314 312 msgid "Revert" 315 msgstr " 取り消し"313 msgstr "Reverter" 316 314 317 315 #: functions.php:395 318 316 msgid "Advanced" 319 msgstr " 詳細"317 msgstr "Avançada" 320 318 321 319 #: functions.php:402 322 320 msgid "Update Header »" 323 msgstr " ヘッダーを更新»"321 msgstr "Atualizar cabeçalho »" 324 322 325 323 #: functions.php:408 326 324 msgid "Font Color (CSS):" 327 msgstr " フォントの色(CSS):"325 msgstr "Cor da fonte (CSS):" 328 326 329 327 #: functions.php:409 330 328 msgid "Upper Color (HEX):" 331 msgstr " グラデーション上側の色 (16 進数):"329 msgstr "Cor superior (HEXADECIMAL):" 332 330 333 331 #: functions.php:410 334 332 msgid "Lower Color (HEX):" 335 msgstr " グラデーション下側の色 (16 進数):"333 msgstr "Cor inferior (HEXADECIMAL):" 336 334 337 335 #: functions.php:411 338 336 msgid "Select Default Colors" 339 msgstr " デフォルト設定に戻す"337 msgstr "Selecionar cores padrões" 340 338 341 339 #: functions.php:412 342 340 msgid "Toggle Text Display" 343 msgstr " テキスト表示の切替え"341 msgstr "Alternar exibição de texto" 344 342 345 343 #: header.php:9 346 344 msgid "» Blog Archive" 347 msgstr "» ブログアーカイブ"345 msgstr "» Arquivo do blog" 348 346 349 347 #: header.php:14 350 348 #, php-format 351 349 msgid "%s RSS Feed" 352 msgstr "%s RSS フィード"350 msgstr "%s Feed RSS" 353 351 354 352 #: header.php:15 355 353 #, php-format 356 354 msgid "%s Atom Feed" 357 msgstr "%s Atom フィード"355 msgstr "%s Feed Atom" 358 356 359 357 #: header.php:47 360 358 msgid "Main Page" 361 msgstr " メインページ"359 msgstr "Página principal" 362 360 363 361 #: header.php:50 364 362 msgid "Blogs Home" 365 msgstr " ブログのホーム"363 msgstr "Página principal do blog" 366 364 367 365 #: header.php:51 368 366 msgid "Post New" 369 msgstr " 新規投稿"367 msgstr "Novo post" 370 368 371 369 #: image.php:13 … … 373 371 #: single.php:32 374 372 msgid "Read the rest of this entry »" 375 msgstr " この投稿の続きを読む»"373 msgstr "Continue lendo este post »" 376 374 377 375 #: image.php:15 378 376 #: page.php:29 379 377 msgid "Pages:" 380 msgstr " ページ:"378 msgstr "Páginas:" 381 379 382 380 #: image.php:25 383 381 #, php-format 384 382 msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." 385 msgstr " この投稿は %1$s %2$s に %3$s カテゴリーに公開されました。"383 msgstr "Este post foi publicado %1$s em %2$s, e arquivado em %3$s." 386 384 387 385 #: image.php:25 388 386 #: sidebar.php:24 389 387 msgid "l, F jS, Y" 390 msgstr " Y 年 n 月 j 日 l"388 msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y" 391 389 392 390 #: image.php:27 393 391 #, php-format 394 392 msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed." 395 msgstr " この投稿へのコメントは <a href='%s'>RSS 2.0</a> フィードで購読することができます。"393 msgstr "Você pode acompanhar os comentários deste post através do feed <a href='%s'>RSS 2.0</a>." 396 394 397 395 #: image.php:31 398 396 #, php-format 399 397 msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 400 msgstr " <a href=\"#respond\">コメントを残すか</a>、ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>することができます。"398 msgstr "Você pode <a href=\"#respond\">comentar</a> ou mandar um <a href=\"%s\" rel=\"Trackback\">trackback</a> do seu site para cá." 401 399 402 400 #: image.php:35 403 401 #, php-format 404 402 msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 405 msgstr " 現在コメントは受け付けておりませんが、ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>を送ることはできます。"403 msgstr "No momento os comentários estão fechados, mas você pode mandar um <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> do seu site." 406 404 407 405 #: image.php:39 408 406 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." 409 msgstr " このページの一番下でコメントを残すことができます。トラックバック / ピンバックは現在受け付けていません。"407 msgstr "Você pode pular direto para o fim e deixar um comentário. Pings estão desativados no momento." 410 408 411 409 #: image.php:43 412 410 msgid "Both comments and pings are currently closed." 413 msgstr " 現在コメント、トラックバックともに受け付けておりません。"411 msgstr "Comentários e pings estão fechados no momento." 414 412 415 413 #: image.php:45 416 414 #: page.php:34 417 415 msgid "Edit this entry." 418 msgstr " この投稿を編集する。"416 msgstr "Editar este post" 419 417 420 418 #: image.php:58 421 419 #: single.php:94 422 420 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." 423 msgstr " 該当する投稿は見つかりませんでした。"421 msgstr "Nenhum post corresponde aos seus critérios de busca." 424 422 425 423 #: index.php:29 … … 429 427 #, php-format 430 428 msgid "Permanent Link to %s" 431 msgstr " %s のパーマリンク"429 msgstr "Link permanente para %s" 432 430 433 431 #: index.php:44 … … 435 433 #, php-format 436 434 msgid "Views :%d" 437 msgstr " 閲覧 :%d"435 msgstr "Leituras: %d" 438 436 439 437 #: index.php:47 … … 441 439 #, php-format 442 440 msgid "Posted in %s" 443 msgstr " カテゴリー:%s"441 msgstr "Postado em %s" 444 442 445 443 #: index.php:49 446 444 #: single.php:47 447 445 msgid "Edit" 448 msgstr " 編集"446 msgstr "Editar" 449 447 450 448 #: index.php:50 451 449 #: single.php:48 452 450 msgid "No Comments »" 453 msgstr " コメントはまだありません»"451 msgstr "Nenhum comentário »" 454 452 455 453 #: index.php:50 456 454 #: single.php:48 457 455 msgid "1 Comment »" 458 msgstr "1 件のコメント»"456 msgstr "1 comentário »" 459 457 460 458 #: index.php:50 461 459 #: single.php:48 462 460 msgid "% Comments »" 463 msgstr "% 件のコメント»"461 msgstr "% comentários »" 464 462 465 463 #: index.php:50 466 464 #: single.php:48 467 465 msgid "Comments Closed" 468 msgstr " コメントは受け付けていません。"466 msgstr "Comentários fechados." 469 467 470 468 #: index.php:68 471 469 msgid "Not Found" 472 msgstr " 見つかりませんでした。"470 msgstr "Não encontrado" 473 471 474 472 #: index.php:69 475 473 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." 476 msgstr " お探しの物はここにはありません。"474 msgstr "O que você está procurando não está aqui." 477 475 478 476 #: links.php:18 479 477 msgid "Links:" 480 msgstr " リンク:"478 msgstr "Links:" 481 479 482 480 #: page.php:27 483 481 msgid "Read the rest of this page »" 484 msgstr " このページの続きを読む»"482 msgstr "Continuar lendo »" 485 483 486 484 #: searchform.php:2 487 485 msgid "Search for:" 488 msgstr " 検索:"486 msgstr "Pesquisa" 489 487 490 488 #: searchform.php:8 491 489 msgid "Search" 492 msgstr " 検索"490 msgstr "Pesquisa" 493 491 494 492 #: sidebar.php:10 495 493 msgid "Author" 496 msgstr " 作成者"494 msgstr "Autor" 497 495 498 496 #: sidebar.php:21 499 497 #, php-format 500 498 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." 501 msgstr " %s カテゴリーのアーカイブを表示しています。"499 msgstr "No momento você está visualizando o arquivo da categoria %s." 502 500 503 501 #: sidebar.php:24 504 502 #, php-format 505 503 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s." 506 msgstr " <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ブログの %3$s のアーカイブを表示しています。"504 msgstr "No momento você está visualizando o arquivo de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> do dia %3$s." 507 505 508 506 #: sidebar.php:27 509 507 #, php-format 510 508 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s." 511 msgstr " <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> の %3$s のアーカイブを閲覧中です。"509 msgstr "No momento você está visualizando os arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> para %3$s." 512 510 513 511 #: sidebar.php:27 514 512 msgid "F, Y" 515 msgstr " Y 年 n 月"513 msgstr "F \\d\\e Y" 516 514 517 515 #: sidebar.php:30 518 516 #, php-format 519 517 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s." 520 msgstr " <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ブログの %3$s 年のアーカイブを表示しています。"518 msgstr "No momento você está vendo o arquivo de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> do ano %3$s." 521 519 522 520 #: sidebar.php:33 523 521 #, php-format 524 522 msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>‘%3$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." 525 msgstr " <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> のアーカイブ内で<strong>‘%3$s’</strong>を探しました。お探しのものが見つからない場合は他のリンクを試してみてください。"523 msgstr "Você pesquisou por <strong>‘%3$s’</strong> nos arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>. Se não conseguir encontrar nada nos resultados dessa pesquisa, você pode tentar um destes links." 526 524 527 525 #: sidebar.php:36 528 526 #, php-format 529 527 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives." 530 msgstr " <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> ブログのアーカイブを閲覧中です。"528 msgstr "No momento você está visualizando os arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>." 531 529 532 530 #: sidebar.php:42 533 531 msgid "Pages" 534 msgstr " ページ"532 msgstr "Páginas" 535 533 536 534 #: sidebar.php:44 537 535 msgid "Archives" 538 msgstr " アーカイブ"536 msgstr "Arquivo" 539 537 540 538 #: sidebar.php:51 541 539 #: sidebar.php:53 542 540 msgid "Categories" 543 msgstr " カテゴリー"541 msgstr "Categorias" 544 542 545 543 #: sidebar.php:62 546 544 msgid "Meta" 547 msgstr " メタ情報"545 msgstr "Meta" 548 546 549 547 #: sidebar.php:66 550 548 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" 551 msgstr " このページが XHTML 1.0 Transitional に準拠しているか確認する"549 msgstr "Esta página foi validada para XHTML 1.0 Transitional" 552 550 553 551 #: sidebar.php:66 554 552 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" 555 msgstr " Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"553 msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> válido" 556 554 557 555 #: sidebar.php:67 558 556 msgid "XHTML Friends Network" 559 msgstr " XHTML Friends Network"557 msgstr "Rede de amigos XHTML" 560 558 561 559 #: sidebar.php:67 … … 565 563 #: sidebar.php:68 566 564 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." 567 msgstr "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."565 msgstr "Powered by WordPress, uma plataforma semântica de vanguarda para publicação pessoal." 568 566 569 567 #: single.php:53 570 568 msgid "No Trackback/Pingback" 571 msgstr " トラックバック・ピンバックはありません"569 msgstr "Nenhum trackback/pingback." 572 570 573 571 #: single.php:53 574 572 msgid "One Trackback/Pingback" 575 msgstr " トラックバック・ピンバック 1 件"573 msgstr "Um trackback/pingback" 576 574 577 575 #: single.php:53 578 576 msgid "% TrackBack/Pingback" 579 msgstr " トラックバック・ピンバック % 件"577 msgstr "% trackbacks/pingbacks" 580 578 581 579 #: single.php:57 582 580 #, php-format 583 581 msgid "You can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 584 msgstr " ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>を送ることができます。"582 msgstr "Você pode mandar um <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> do seu site para cá." 585 583 586 584 #: single.php:59 587 585 msgid "Pinging is currently not allowed." 588 msgstr " トラックバック / ピンバックは現在受け付けていません。"586 msgstr "No momento os pings estão desativados." 589 587 590 588 #: blocks/archives_block_theme.php:13 591 589 msgid "Select Yearly" 592 msgstr " 年を選択"590 msgstr "Selecionar ano" 593 591 594 592 #: blocks/archives_block_theme.php:16 595 593 #: blocks/archives_block_theme.php:28 596 594 msgid "Select Monthly" 597 msgstr " 月を選択"595 msgstr "Selecionar mês" 598 596 599 597 #: blocks/archives_block_theme.php:19 600 598 msgid "Select Weekly" 601 msgstr " 週を選択"599 msgstr "Selecionar semana" 602 600 603 601 #: blocks/archives_block_theme.php:22 604 602 msgid "Select Daily" 605 msgstr " 日を選択"603 msgstr "Selecionar dia" 606 604 607 605 #: blocks/archives_block_theme.php:25 608 606 msgid "Select Post" 609 msgstr " 記事を選択"607 msgstr "Selecionar post" 610 608 611 609 #: blocks/authors_block_theme.php:31 612 610 msgid "All Authors" 613 msgstr " 全ての投稿者"611 msgstr "Todos os autores" 614 612 615 613 #: blocks/enhanced_block_theme.php:11 616 614 msgid "The include file name to display it is not set." 617 msgstr " 表示を行うためのインクルードファイル名が設定されていません。"615 msgstr "Nenhum arquivo a ser exibido selecionado." 618 616 619 617 #: blocks/enhanced_block_theme.php:13 620 618 #, php-format 621 619 msgid "File %s not exist." 622 msgstr " ファイル %s が見つかりません。"620 msgstr "O arquivo %s não existe." 623 621 624 622 #: blocks/enhanced_block_theme.php:19 625 623 msgid "PHP code error" 626 msgstr " PHPコードにエラーがあります。"624 msgstr "Erro no código PHP" 627 625 628 626 #: blocks/meta_block_theme.php:24 629 627 msgid "Posts RSS" 630 msgstr " 投稿の RSS"628 msgstr "RSS do post" 631 629 632 630 #: blocks/meta_block_theme.php:27 633 631 msgid "Comments RSS" 634 msgstr " コメント のRSS"632 msgstr "RSS dos comentários" 635 633 636 634 #: blocks/meta_block_theme.php:40 637 635 #: blocks/meta_block_theme.php:45 638 636 msgid "Add New" 639 msgstr " 新規投稿"637 msgstr "Criar novo" 640 638 641 639 #: blocks/meta_block_theme.php:54 642 640 msgid "Site Admin" 643 msgstr " WordPress管理"641 msgstr "Administração do WordPress" 644 642 645 643 #: blocks/meta_block_theme.php:60 646 644 msgid "User Profile" 647 msgstr " ユーザープロファイル"645 msgstr "Perfil do usuário" 648 646 649 647 #: blocks/meta_block_theme.php:68 650 648 #: blocks/meta_block_theme.php:73 651 649 msgid "Subscription management" 652 msgstr " メール購読の設定"650 msgstr "Gerenciar inscrições" 653 651 654 652 #: blocks/meta_block_theme.php:81 655 653 msgid "ReadMe" 656 msgstr " ReadMe表示"654 msgstr "Leia-me" 657 655 658 656 #: blocks/meta_block_theme.php:86 659 657 msgid "Themes" 660 msgstr " テーマ選択"658 msgstr "Temas" 661 659 662 660 #: blocks/popular_posts_block_theme.php:122 … … 664 662 #: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:68 665 663 msgid "Tags:" 666 msgstr " タグ:"664 msgstr "Tags:" 667 665 668 666 #: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 … … 670 668 #: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 671 669 msgid "Comments (0)" 672 msgstr " コメントはありません"670 msgstr "Comentários (0)" 673 671 674 672 #: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 … … 676 674 #: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 677 675 msgid "Comments (1)" 678 msgstr " 1件のコメント"676 msgstr "Comentários (1)" 679 677 680 678 #: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 … … 682 680 #: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 683 681 msgid "Comments (%)" 684 msgstr "Com ments (%)"682 msgstr "Comentários (%)" 685 683 686 684 #: blocks/recent_comments_block_theme.php:81 687 685 #, php-format 688 686 msgid "%1$s on %2$s" 689 msgstr "%2$s に %1$s より"687 msgstr "%2$s para %1$s" 690 688 691 689 #~ msgid "views: %d"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.