XPressME Integration Kit

Trac


Ignore:
Timestamp:
Aug 23, 2009, 5:10:05 PM (15 years ago)
Author:
toemon
Message:

ポルトガル(ブラジル)語ローカライズファイル fixes #176

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/extras/xpress_i18n/portuguese-br/xpressme_modules_root/wp-content/themes/xpress_default/pt_BR.po

    r354 r366  
    1 # Japanese (UTF-8) translation for XPressME Default Themes 
     1# Brazilian Portuguese (UTF-8) translation for XPressME Plugin [http://yuji.ws] 
    22# Copyright (c) 2005-2008 XPressME 
    33# This file is distributed under the same license as the XPressME package. 
    44# toemon <info@toemon.com> 
    55# 
    6 #, fuzzy 
    76msgid "" 
    87msgstr "" 
     
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1110"POT-Creation-Date: 2009-07-03 01:27+0900\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2009-07-03 01:27+0900\n" 
    13 "Last-Translator: toemon <info@toemon.com>\n" 
    14 "Language-Team: toemon <info@toemon.com>\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:24-0300\n" 
     12"Last-Translator: Marcelo Yuji Himoro <yuji@yuji.ws>\n" 
     13"Language-Team: Marcelo Yuji Himoro <yuji@yuji.ws>\n" 
    1514"MIME-Version: 1.0\n" 
    1615"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    18 "X-Poedit-Language: Japanese\n" 
    19 "X-Poedit-Country: JAPAN\n" 
     17"X-Poedit-Language: Portguese\n" 
     18"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 
    2019"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
    2120"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c\n" 
    22 "X-Poedit-Basepath: C:\\XPressME_Project\\SVN\\trunk\\xpressme_integration_kit\\wp-content\\themes\\xpress_default\n" 
    2321"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 
    2422"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 
     
    2624#: 404.php:22 
    2725msgid "Error 404 - Not Found" 
    28 msgstr "エラー 404 - 見つかりませんでした" 
     26msgstr "Erro 404 - Página não encontrada" 
    2927 
    3028#: archives.php:20 
    3129msgid "Archives by Month:" 
    32 msgstr "月別のアーカイブ:" 
     30msgstr "Arquivo por mês:" 
    3331 
    3432#: archives.php:25 
    3533msgid "Archives by Subject:" 
    36 msgstr "カテゴリー別アーカイブ:" 
     34msgstr "Arquivo por assunto:" 
    3735 
    3836#: comments-popup.php:9 
    3937#, php-format 
    4038msgid "%1$s - Comments on %2$s" 
    41 msgstr "%1$s - %2$s へのコメント" 
     39msgstr "%1$s - Comentários em %2$s" 
    4240 
    4341#: comments-popup.php:22 
    4442msgid "Comments" 
    45 msgstr "コメント" 
     43msgstr "Comentários" 
    4644 
    4745#: comments-popup.php:24 
    4846msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." 
    49 msgstr "このコメント欄の <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> フィード" 
     47msgstr "Feed <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dos comentários deste post." 
    5048 
    5149#: comments-popup.php:27 
    5250#, php-format 
    5351msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>" 
    54 msgstr "この投稿へのトラックバック <acronym title=\"Universal Resource Locator\">URL</acronym>: <em>%s</em>" 
     52msgstr "A <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> de trackback para este post é: <em>%s</em>" 
    5553 
    5654#: comments-popup.php:45 
    5755msgid "Comment" 
    58 msgstr "コメント" 
     56msgstr "Comentário" 
    5957 
    6058#: comments-popup.php:45 
    6159msgid "Trackback" 
    62 msgstr "トラックバック" 
     60msgstr "Trackback" 
    6361 
    6462#: comments-popup.php:45 
    6563msgid "Pingback" 
    66 msgstr "ピンバック" 
     64msgstr "Pingback" 
    6765 
    6866#: comments-popup.php:45 
    6967#, php-format 
    7068msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" 
    71 msgstr "&#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>: %1$s より" 
     69msgstr "por %1$s &#8212; %2$s às <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" 
    7270 
    7371#: comments-popup.php:51 
    7472msgid "No comments yet." 
    75 msgstr "コメントはまだありません。" 
     73msgstr "Nenhum comentário ainda." 
    7674 
    7775#: comments-popup.php:55 
    7876msgid "Leave a comment" 
    79 msgstr "コメントをどうぞ" 
     77msgstr "Comente" 
    8078 
    8179#: comments-popup.php:56 
    8280#, php-format 
    8381msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>" 
    84 msgstr "改行と段落タグは自動で挿入されます。メールアドレスは表示されません。利用可能な <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> タグ: <code>%s</code>" 
     82msgstr "Quebras de linha e de parágrafos são automáticas, endereços de email nunca são exibidos, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> permitido: <code>%s</code>" 
    8583 
    8684#: comments-popup.php:60 
    8785#, php-format 
    8886msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>" 
    89 msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログイン中。<a href=\"%3$s\" title=\"このアカウントからログアウトする\">ログアウト &raquo;</a>" 
     87msgstr "Login feito como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Fazer logout desta conta\">Logout &raquo;</a>" 
    9088 
    9189#: comments-popup.php:64 
    9290#: comments.php:92 
    9391msgid "Name" 
    94 msgstr "お名前" 
     92msgstr "Nome" 
    9593 
    9694#: comments-popup.php:71 
    9795msgid "E-mail" 
    98 msgstr "メールアドレス" 
     96msgstr "E-mail" 
    9997 
    10098#: comments-popup.php:76 
     
    104102#: comments-popup.php:81 
    105103msgid "Your Comment" 
    106 msgstr "コメント" 
     104msgstr "Comentário" 
    107105 
    108106#: comments-popup.php:87 
    109107msgid "Say It!" 
    110 msgstr "送信する !" 
     108msgstr "Enviar" 
    111109 
    112110#: comments-popup.php:92 
    113111msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." 
    114 msgstr "コメントフォームは現在閉鎖中です。" 
     112msgstr "O formulário de comentários está fechado no momento." 
    115113 
    116114#: comments-popup.php:97 
    117115msgid "Close this window." 
    118 msgstr "このウインドウを閉じる。" 
     116msgstr "Fechar janela." 
    119117 
    120118#: comments-popup.php:105 
    121119#, php-format 
    122120msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" 
    123 msgstr "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" 
     121msgstr "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Mantido com o WordPress, plataforma semântica de vanguarda para publicação pessoal\"><strong>WordPress</strong></a>" 
    124122 
    125123#: comments.php:6 
    126124msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." 
    127 msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを閲覧するにはパスワードを入力してください。" 
     125msgstr "Este post é protegido por senha. Digite a senha para ver os comentários." 
    128126 
    129127#: comments.php:17 
    130128#: comments.php:38 
    131129msgid "No Responses" 
    132 msgstr "コメント はありません" 
     130msgstr "Nenhum comentário" 
    133131 
    134132#: comments.php:17 
    135133#: comments.php:38 
    136134msgid "One Response" 
    137 msgstr "コメント 1 件" 
     135msgstr "Um comentário" 
    138136 
    139137#: comments.php:17 
    140138#: comments.php:38 
    141139msgid "% Responses" 
    142 msgstr "コメント % 件" 
     140msgstr "% comentários" 
    143141 
    144142#: comments.php:17 
     
    146144#, php-format 
    147145msgid "to &#8220;%s&#8221;" 
    148 msgstr "<!-- to &#8220;%s&#8221; -->" 
     146msgstr "para &#8220;%s&#8221;" 
    149147 
    150148#: comments.php:33 
    151149#: comments.php:63 
    152150msgid "Comments are closed." 
    153 msgstr "現在コメントは受け付けていません。" 
     151msgstr "Os comentários estão fechados." 
    154152 
    155153#: comments.php:43 
    156154#, php-format 
    157155msgid "<cite>%s</cite> Says:" 
    158 msgstr "<cite>%s</cite> より:" 
     156msgstr "<cite>%s</cite> disse:" 
    159157 
    160158#: comments.php:45 
    161159msgid "Your comment is awaiting moderation." 
    162 msgstr "コメントは承認待ちです。" 
     160msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." 
    163161 
    164162#: comments.php:48 
    165163#, php-format 
    166164msgid "%1$s at %2$s" 
    167 msgstr "%1$s %2$s" 
     165msgstr "%1$s em %2$s" 
    168166 
    169167#: comments.php:48 
    170168msgid "Comment Edit" 
    171 msgstr "編集" 
     169msgstr "Editar comentário" 
    172170 
    173171#: comments.php:70 
    174172msgid "Leave a Reply" 
    175 msgstr "コメントをどうぞ" 
     173msgstr "Comente" 
    176174 
    177175#: comments.php:70 
    178176#, php-format 
    179177msgid "Leave a Reply for %s" 
    180 msgstr "%s にコメントする" 
     178msgstr "Comentar %s" 
    181179 
    182180#: comments.php:80 
    183181#, php-format 
    184182msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." 
    185 msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>してください。" 
     183msgstr "Você precisa fazer <a href=\"%s\">login</a> para comentar." 
    186184 
    187185#: comments.php:86 
     
    189187#, php-format 
    190188msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." 
    191 msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログイン中。" 
     189msgstr "Login como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." 
    192190 
    193191#: comments.php:86 
    194192#: comments.php:88 
    195193msgid "Log out of this account" 
    196 msgstr "このアカウントからログアウト" 
     194msgstr "Logout desta conta" 
    197195 
    198196#: comments.php:86 
    199197#: comments.php:88 
    200198msgid "Log out &raquo;" 
    201 msgstr "ログアウト &raquo;" 
     199msgstr "Logout &raquo;" 
    202200 
    203201#: comments.php:92 
    204202#: comments.php:95 
    205203msgid "(required)" 
    206 msgstr " (必須)" 
     204msgstr "(obrigatório)" 
    207205 
    208206#: comments.php:95 
    209207msgid "Mail (will not be published)" 
    210 msgstr "メールアドレス (公開されません)" 
     208msgstr "E-mail (não será publicado)" 
    211209 
    212210#: comments.php:98 
    213211msgid "Website" 
    214 msgstr "ウェブサイト" 
     212msgstr "Site" 
    215213 
    216214#: comments.php:103 
    217215#, php-format 
    218216msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>" 
    219 msgstr "<strong>XHTML:</strong> 次のタグを使用できます: <code>%s</code>" 
     217msgstr "<strong>XHTML:</strong> Você pode usar estas tags: <code>%s</code>" 
    220218 
    221219#: comments.php:107 
    222220msgid "Submit Comment" 
    223 msgstr "コメント送信" 
     221msgstr "Enviar comentário" 
    224222 
    225223#: footer.php:5 
    226224#, php-format 
    227225msgid "%1$s and %2$s." 
    228 msgstr "%1$s %2$s" 
     226msgstr "%1$s e %2$s" 
    229227 
    230228#: footer.php:5 
    231229msgid "Entries (RSS)" 
    232 msgstr "投稿 (RSS)" 
     230msgstr "Posts (RSS)" 
    233231 
    234232#: footer.php:5 
    235233msgid "Comments (RSS)" 
    236 msgstr "コメント (RSS)" 
     234msgstr "Comentários (RSS)" 
    237235 
    238236#: footer.php:7 
    239237#, php-format 
    240238msgid "%d queries. %s seconds." 
    241 msgstr "%d 個のクエリと %s 秒を要しました。" 
     239msgstr "%d solicitações. %s segundos." 
    242240 
    243241#: footer.php:9 
    244242#, php-format 
    245243msgid "%.3f sec." 
    246 msgstr "%.3f " 
     244msgstr "%.3f seg." 
    247245 
    248246#: functions.php:149 
    249247msgid "Customize Header" 
    250 msgstr "ヘッダーのカスタマイズ" 
     248msgstr "Personalizar cabeçalho" 
    251249 
    252250#: functions.php:149 
    253251#: functions.php:363 
    254252msgid "Header Image and Color" 
    255 msgstr "ヘッダーの背景と文字の色" 
     253msgstr "Imagem do cabeçalho e cor" 
    256254 
    257255#: functions.php:162 
    258256msgid "Close Color Picker" 
    259 msgstr "カラーピッカーを閉じる" 
     257msgstr "Fechar seletor de cores" 
    260258 
    261259#: functions.php:359 
    262260msgid "Options saved." 
    263 msgstr "設定を保存しました。" 
     261msgstr "Opções salvas." 
    264262 
    265263#: functions.php:376 
    266264#: functions.php:383 
    267265msgid "Save" 
    268 msgstr "保存" 
     266msgstr "Salvar" 
    269267 
    270268#: functions.php:377 
    271269msgid "Font Color:" 
    272 msgstr "フォントの色:" 
     270msgstr "Cor da fonte:" 
    273271 
    274272#: functions.php:377 
    275273#, php-format 
    276274msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" 
    277 msgstr "CSS 色指定 (%s 、%s もしくは %s)" 
     275msgstr "Qualquer cor do CSS (%s, %s ou %s)" 
    278276 
    279277#: functions.php:378 
    280278msgid "Upper Color:" 
    281 msgstr "グラデーション上側の色:" 
     279msgstr "Cor superior:" 
    282280 
    283281#: functions.php:378 
     
    285283#, php-format 
    286284msgid "HEX only (%s or %s)" 
    287 msgstr "16 進数のみ (%s もしくは %s)" 
     285msgstr "Em hexadecimal (%s ou %s)" 
    288286 
    289287#: functions.php:379 
    290288msgid "Lower Color:" 
    291 msgstr "グラデーション下側の色:" 
     289msgstr "Cor inferior:" 
    292290 
    293291#: functions.php:381 
    294292msgid "Toggle Text" 
    295 msgstr "テキスト表示の切替え" 
     293msgstr "Alternar texto" 
    296294 
    297295#: functions.php:382 
    298296msgid "Use Defaults" 
    299 msgstr "デフォルト設定に戻す" 
     297msgstr "Utilizar padrão" 
    300298 
    301299#: functions.php:391 
    302300msgid "Font Color" 
    303 msgstr "フォントの色" 
     301msgstr "Cor da fonte" 
    304302 
    305303#: functions.php:392 
    306304msgid "Upper Color" 
    307 msgstr "グラデーション上側の色" 
     305msgstr "Cor superior" 
    308306 
    309307#: functions.php:393 
    310308msgid "Lower Color" 
    311 msgstr "グラデーション下側の色" 
     309msgstr "Cor inferior" 
    312310 
    313311#: functions.php:394 
    314312msgid "Revert" 
    315 msgstr "取り消し" 
     313msgstr "Reverter" 
    316314 
    317315#: functions.php:395 
    318316msgid "Advanced" 
    319 msgstr "詳細" 
     317msgstr "Avançada" 
    320318 
    321319#: functions.php:402 
    322320msgid "Update Header &raquo;" 
    323 msgstr "ヘッダーを更新 &raquo;" 
     321msgstr "Atualizar cabeçalho &raquo;" 
    324322 
    325323#: functions.php:408 
    326324msgid "Font Color (CSS):" 
    327 msgstr "フォントの色 (CSS):" 
     325msgstr "Cor da fonte (CSS):" 
    328326 
    329327#: functions.php:409 
    330328msgid "Upper Color (HEX):" 
    331 msgstr "グラデーション上側の色 (16 進数):" 
     329msgstr "Cor superior (HEXADECIMAL):" 
    332330 
    333331#: functions.php:410 
    334332msgid "Lower Color (HEX):" 
    335 msgstr "グラデーション下側の色 (16 進数):" 
     333msgstr "Cor inferior (HEXADECIMAL):" 
    336334 
    337335#: functions.php:411 
    338336msgid "Select Default Colors" 
    339 msgstr "デフォルト設定に戻す" 
     337msgstr "Selecionar cores padrões" 
    340338 
    341339#: functions.php:412 
    342340msgid "Toggle Text Display" 
    343 msgstr "テキスト表示の切替え" 
     341msgstr "Alternar exibição de texto" 
    344342 
    345343#: header.php:9 
    346344msgid "&raquo; Blog Archive" 
    347 msgstr "&raquo; ブログアーカイブ" 
     345msgstr "&raquo; Arquivo do blog" 
    348346 
    349347#: header.php:14 
    350348#, php-format 
    351349msgid "%s RSS Feed" 
    352 msgstr "%s RSS フィード" 
     350msgstr "%s Feed RSS" 
    353351 
    354352#: header.php:15 
    355353#, php-format 
    356354msgid "%s Atom Feed" 
    357 msgstr "%s Atom フィード" 
     355msgstr "%s Feed Atom" 
    358356 
    359357#: header.php:47 
    360358msgid "Main Page" 
    361 msgstr "メインページ" 
     359msgstr "Página principal" 
    362360 
    363361#: header.php:50 
    364362msgid "Blogs Home" 
    365 msgstr "ブログのホーム" 
     363msgstr "Página principal do blog" 
    366364 
    367365#: header.php:51 
    368366msgid "Post New" 
    369 msgstr "新規投稿" 
     367msgstr "Novo post" 
    370368 
    371369#: image.php:13 
     
    373371#: single.php:32 
    374372msgid "Read the rest of this entry &raquo;" 
    375 msgstr "この投稿の続きを読む &raquo;" 
     373msgstr "Continue lendo este post &raquo;" 
    376374 
    377375#: image.php:15 
    378376#: page.php:29 
    379377msgid "Pages:" 
    380 msgstr "ページ:" 
     378msgstr "Páginas:" 
    381379 
    382380#: image.php:25 
    383381#, php-format 
    384382msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." 
    385 msgstr "この投稿は %1$s %2$s に %3$s カテゴリーに公開されました。" 
     383msgstr "Este post foi publicado %1$s em %2$s, e arquivado em %3$s." 
    386384 
    387385#: image.php:25 
    388386#: sidebar.php:24 
    389387msgid "l, F jS, Y" 
    390 msgstr "Y 年 n 月 j 日 l" 
     388msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y" 
    391389 
    392390#: image.php:27 
    393391#, php-format 
    394392msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed." 
    395 msgstr "この投稿へのコメントは <a href='%s'>RSS 2.0</a> フィードで購読することができます。" 
     393msgstr "Você pode acompanhar os comentários deste post através do feed <a href='%s'>RSS 2.0</a>." 
    396394 
    397395#: image.php:31 
    398396#, php-format 
    399397msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 
    400 msgstr "<a href=\"#respond\">コメントを残すか</a>、ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>することができます。" 
     398msgstr "Você pode <a href=\"#respond\">comentar</a> ou mandar um <a href=\"%s\" rel=\"Trackback\">trackback</a> do seu site para cá." 
    401399 
    402400#: image.php:35 
    403401#, php-format 
    404402msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 
    405 msgstr "現在コメントは受け付けておりませんが、ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>を送ることはできます。" 
     403msgstr "No momento os comentários estão fechados, mas você pode mandar um <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> do seu site." 
    406404 
    407405#: image.php:39 
    408406msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." 
    409 msgstr "このページの一番下でコメントを残すことができます。トラックバック / ピンバックは現在受け付けていません。" 
     407msgstr "Você pode pular direto para o fim e deixar um comentário. Pings estão desativados no momento." 
    410408 
    411409#: image.php:43 
    412410msgid "Both comments and pings are currently closed." 
    413 msgstr "現在コメント、トラックバックともに受け付けておりません。" 
     411msgstr "Comentários e pings estão fechados no momento." 
    414412 
    415413#: image.php:45 
    416414#: page.php:34 
    417415msgid "Edit this entry." 
    418 msgstr "この投稿を編集する。" 
     416msgstr "Editar este post" 
    419417 
    420418#: image.php:58 
    421419#: single.php:94 
    422420msgid "Sorry, no posts matched your criteria." 
    423 msgstr "該当する投稿は見つかりませんでした。" 
     421msgstr "Nenhum post corresponde aos seus critérios de busca." 
    424422 
    425423#: index.php:29 
     
    429427#, php-format 
    430428msgid "Permanent Link to %s" 
    431 msgstr "%s のパーマリンク" 
     429msgstr "Link permanente para %s" 
    432430 
    433431#: index.php:44 
     
    435433#, php-format 
    436434msgid "Views :%d" 
    437 msgstr "閲覧 :%d" 
     435msgstr "Leituras: %d" 
    438436 
    439437#: index.php:47 
     
    441439#, php-format 
    442440msgid "Posted in %s" 
    443 msgstr "カテゴリー: %s" 
     441msgstr "Postado em %s" 
    444442 
    445443#: index.php:49 
    446444#: single.php:47 
    447445msgid "Edit" 
    448 msgstr "編集" 
     446msgstr "Editar" 
    449447 
    450448#: index.php:50 
    451449#: single.php:48 
    452450msgid "No Comments &#187;" 
    453 msgstr "コメントはまだありません &#187;" 
     451msgstr "Nenhum comentário &#187;" 
    454452 
    455453#: index.php:50 
    456454#: single.php:48 
    457455msgid "1 Comment &#187;" 
    458 msgstr "1 件のコメント &#187;" 
     456msgstr "1 comentário &#187;" 
    459457 
    460458#: index.php:50 
    461459#: single.php:48 
    462460msgid "% Comments &#187;" 
    463 msgstr "% 件のコメント &#187;" 
     461msgstr "% comentários &#187;" 
    464462 
    465463#: index.php:50 
    466464#: single.php:48 
    467465msgid "Comments Closed" 
    468 msgstr "コメントは受け付けていません。" 
     466msgstr "Comentários fechados." 
    469467 
    470468#: index.php:68 
    471469msgid "Not Found" 
    472 msgstr "見つかりませんでした。" 
     470msgstr "Não encontrado" 
    473471 
    474472#: index.php:69 
    475473msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here." 
    476 msgstr "お探しの物はここにはありません。" 
     474msgstr "O que você está procurando não está aqui." 
    477475 
    478476#: links.php:18 
    479477msgid "Links:" 
    480 msgstr "リンク:" 
     478msgstr "Links:" 
    481479 
    482480#: page.php:27 
    483481msgid "Read the rest of this page &raquo;" 
    484 msgstr "このページの続きを読む &raquo;" 
     482msgstr "Continuar lendo &raquo;" 
    485483 
    486484#: searchform.php:2 
    487485msgid "Search for:" 
    488 msgstr "検索:" 
     486msgstr "Pesquisa" 
    489487 
    490488#: searchform.php:8 
    491489msgid "Search" 
    492 msgstr "検索" 
     490msgstr "Pesquisa" 
    493491 
    494492#: sidebar.php:10 
    495493msgid "Author" 
    496 msgstr "作成者" 
     494msgstr "Autor" 
    497495 
    498496#: sidebar.php:21 
    499497#, php-format 
    500498msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." 
    501 msgstr "%s カテゴリーのアーカイブを表示しています。" 
     499msgstr "No momento você está visualizando o arquivo da categoria %s." 
    502500 
    503501#: sidebar.php:24 
    504502#, php-format 
    505503msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s." 
    506 msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> ブログの %3$s のアーカイブを表示しています。" 
     504msgstr "No momento você está visualizando o arquivo de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> do dia %3$s." 
    507505 
    508506#: sidebar.php:27 
    509507#, php-format 
    510508msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s." 
    511 msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> の %3$s のアーカイブを閲覧中です。" 
     509msgstr "No momento você está visualizando os arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> para %3$s." 
    512510 
    513511#: sidebar.php:27 
    514512msgid "F, Y" 
    515 msgstr "Y 年 n 月" 
     513msgstr "F \\d\\e Y" 
    516514 
    517515#: sidebar.php:30 
    518516#, php-format 
    519517msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s." 
    520 msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> ブログの %3$s 年のアーカイブを表示しています。" 
     518msgstr "No momento você está vendo o arquivo de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> do ano %3$s." 
    521519 
    522520#: sidebar.php:33 
    523521#, php-format 
    524522msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." 
    525 msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> のアーカイブ内で<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>を探しました。お探しのものが見つからない場合は他のリンクを試してみてください。" 
     523msgstr "Você pesquisou por <strong>&lsquo;%3$s&rsquo;</strong> nos arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>. Se não conseguir encontrar nada nos resultados dessa pesquisa, você pode tentar um destes links." 
    526524 
    527525#: sidebar.php:36 
    528526#, php-format 
    529527msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives." 
    530 msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> ブログのアーカイブを閲覧中です。" 
     528msgstr "No momento você está visualizando os arquivos de <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>." 
    531529 
    532530#: sidebar.php:42 
    533531msgid "Pages" 
    534 msgstr "ページ" 
     532msgstr "Páginas" 
    535533 
    536534#: sidebar.php:44 
    537535msgid "Archives" 
    538 msgstr "アーカイブ" 
     536msgstr "Arquivo" 
    539537 
    540538#: sidebar.php:51 
    541539#: sidebar.php:53 
    542540msgid "Categories" 
    543 msgstr "カテゴリー" 
     541msgstr "Categorias" 
    544542 
    545543#: sidebar.php:62 
    546544msgid "Meta" 
    547 msgstr "メタ情報" 
     545msgstr "Meta" 
    548546 
    549547#: sidebar.php:66 
    550548msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" 
    551 msgstr "このページが XHTML 1.0 Transitional に準拠しているか確認する" 
     549msgstr "Esta página foi validada para XHTML 1.0 Transitional" 
    552550 
    553551#: sidebar.php:66 
    554552msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" 
    555 msgstr "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" 
     553msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> válido" 
    556554 
    557555#: sidebar.php:67 
    558556msgid "XHTML Friends Network" 
    559 msgstr "XHTML Friends Network" 
     557msgstr "Rede de amigos XHTML" 
    560558 
    561559#: sidebar.php:67 
     
    565563#: sidebar.php:68 
    566564msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." 
    567 msgstr "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." 
     565msgstr "Powered by WordPress, uma plataforma semântica de vanguarda para publicação pessoal." 
    568566 
    569567#: single.php:53 
    570568msgid "No Trackback/Pingback" 
    571 msgstr "トラックバック・ピンバックはありません" 
     569msgstr "Nenhum trackback/pingback." 
    572570 
    573571#: single.php:53 
    574572msgid "One Trackback/Pingback" 
    575 msgstr "トラックバック・ピンバック 1 件" 
     573msgstr "Um trackback/pingback" 
    576574 
    577575#: single.php:53 
    578576msgid "% TrackBack/Pingback" 
    579 msgstr "トラックバック・ピンバック % 件" 
     577msgstr "% trackbacks/pingbacks" 
    580578 
    581579#: single.php:57 
    582580#, php-format 
    583581msgid "You can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site." 
    584 msgstr "ご自分のサイトから<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">トラックバック</a>を送ることができます。" 
     582msgstr "Você pode mandar um <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> do seu site para cá." 
    585583 
    586584#: single.php:59 
    587585msgid "Pinging is currently not allowed." 
    588 msgstr "トラックバック / ピンバックは現在受け付けていません。" 
     586msgstr "No momento os pings estão desativados." 
    589587 
    590588#: blocks/archives_block_theme.php:13 
    591589msgid "Select Yearly" 
    592 msgstr "年を選択" 
     590msgstr "Selecionar ano" 
    593591 
    594592#: blocks/archives_block_theme.php:16 
    595593#: blocks/archives_block_theme.php:28 
    596594msgid "Select Monthly" 
    597 msgstr "月を選択" 
     595msgstr "Selecionar mês" 
    598596 
    599597#: blocks/archives_block_theme.php:19 
    600598msgid "Select Weekly" 
    601 msgstr "週を選択" 
     599msgstr "Selecionar semana" 
    602600 
    603601#: blocks/archives_block_theme.php:22 
    604602msgid "Select Daily" 
    605 msgstr "日を選択" 
     603msgstr "Selecionar dia" 
    606604 
    607605#: blocks/archives_block_theme.php:25 
    608606msgid "Select Post" 
    609 msgstr "記事を選択" 
     607msgstr "Selecionar post" 
    610608 
    611609#: blocks/authors_block_theme.php:31 
    612610msgid "All Authors" 
    613 msgstr "全ての投稿者" 
     611msgstr "Todos os autores" 
    614612 
    615613#: blocks/enhanced_block_theme.php:11 
    616614msgid "The include file name to display it is not set." 
    617 msgstr "表示を行うためのインクルードファイル名が設定されていません。" 
     615msgstr "Nenhum arquivo a ser exibido selecionado." 
    618616 
    619617#: blocks/enhanced_block_theme.php:13 
    620618#, php-format 
    621619msgid "File %s not exist." 
    622 msgstr "ファイル %s が見つかりません。" 
     620msgstr "O arquivo %s não existe." 
    623621 
    624622#: blocks/enhanced_block_theme.php:19 
    625623msgid "PHP code error" 
    626 msgstr "PHPコードにエラーがあります。" 
     624msgstr "Erro no código PHP" 
    627625 
    628626#: blocks/meta_block_theme.php:24 
    629627msgid "Posts RSS" 
    630 msgstr "投稿の RSS" 
     628msgstr "RSS do post" 
    631629 
    632630#: blocks/meta_block_theme.php:27 
    633631msgid "Comments RSS" 
    634 msgstr "コメント のRSS" 
     632msgstr "RSS dos comentários" 
    635633 
    636634#: blocks/meta_block_theme.php:40 
    637635#: blocks/meta_block_theme.php:45 
    638636msgid "Add New" 
    639 msgstr "新規投稿" 
     637msgstr "Criar novo" 
    640638 
    641639#: blocks/meta_block_theme.php:54 
    642640msgid "Site Admin" 
    643 msgstr "WordPress管理" 
     641msgstr "Administração do WordPress" 
    644642 
    645643#: blocks/meta_block_theme.php:60 
    646644msgid "User Profile" 
    647 msgstr "ユーザープロファイル" 
     645msgstr "Perfil do usuário" 
    648646 
    649647#: blocks/meta_block_theme.php:68 
    650648#: blocks/meta_block_theme.php:73 
    651649msgid "Subscription management" 
    652 msgstr "メール購読の設定" 
     650msgstr "Gerenciar inscrições" 
    653651 
    654652#: blocks/meta_block_theme.php:81 
    655653msgid "ReadMe" 
    656 msgstr "ReadMe表示" 
     654msgstr "Leia-me" 
    657655 
    658656#: blocks/meta_block_theme.php:86 
    659657msgid "Themes" 
    660 msgstr "テーマ選択" 
     658msgstr "Temas" 
    661659 
    662660#: blocks/popular_posts_block_theme.php:122 
     
    664662#: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:68 
    665663msgid "Tags:" 
    666 msgstr "タグ:" 
     664msgstr "Tags:" 
    667665 
    668666#: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 
     
    670668#: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 
    671669msgid "Comments (0)" 
    672 msgstr "コメントはありません" 
     670msgstr "Comentários (0)" 
    673671 
    674672#: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 
     
    676674#: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 
    677675msgid "Comments (1)" 
    678 msgstr "1件のコメント" 
     676msgstr "Comentários (1)" 
    679677 
    680678#: blocks/popular_posts_block_theme.php:151 
     
    682680#: blocks/recent_posts_list_block_theme.php:97 
    683681msgid "Comments (%)" 
    684 msgstr "Comments (%)" 
     682msgstr "Comentários (%)" 
    685683 
    686684#: blocks/recent_comments_block_theme.php:81 
    687685#, php-format 
    688686msgid "%1$s on %2$s" 
    689 msgstr "%2$s に %1$s より" 
     687msgstr "%2$s para %1$s" 
    690688 
    691689#~ msgid "views: %d" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.